4月8日上午,外交学院英语系武波教授应邀为外国语学院师生108多人作题为《翻译中国——内容、原则及方法》的学术讲座。武波教授围绕“翻译中国”主题对中国文化的内涵和翻译进行了讲解。他认为翻译中国宜遵循“内外有别”与“话随境变”两个原则。在翻译方法上,一是要“迻文译化大翻译”,既要翻译语言,又要翻译文化;二是要原汁原味、异化优先。
[图/文:李伟权]
讲座现场